使えるフィンランド語!


フィンランド人・Vitoの・・・フィンランド語であれこれ。
by vito_fin
プロフィールを見る
画像一覧

Joululimppu

Naisväki tahtoi joululeipää.
Vaimo bongasi Pirkan mainoslehdestä reseptin.
Itse toimin leipurina.
Reseptistä jätin pois aniksen.
Lisäsin taikinaan pikkuisen omenasosetta.
Taikinasta tuli 3 limppua.
Leipominen onnistui hyvin, vaikka en ollut
ennen joululeipää tehnyt.


【にほんご】

女性陣がクリスマスのパンを欲しがりました。
奥さんがPirkkaの広告から、レシピを見つけました。
そこで、私が焼く羽目に。
レシピにあるアニス(スパイス)は入れませんでしたが、
自己流で、少しだけリンゴジャムを加えました。
生地からは3個のローフができました。


焼く前
f0200734_18185325.jpg



今までに一度もクリスマスのパンは焼いたことがなかったですが、
とても上手く行きましたよ!


pomo殿が生地を丸めたものの焼き上がり~
f0200734_1819579.jpg




ども~♪ ぷっらです!
フィンランドの伝統的なクリスマスのパン。
とても美味しかったので、レシピを付けておきますね。


≪材料≫

Piimä(ピーマ): 7.5デシリットル 
(代わりに、無糖の飲むヨーグルトでも可能かと思います)
イースト: 50グラム
シロップ: 1デシリットル
塩: 大さじ1
フェンネル: 小さじ1.5
アニス: 小さじ1.5
ビターオレンジの皮の粉状スパイス: 小さじ0.5
ライ麦粉: 約8デシリットル
小麦粉: 約8デシリットル

パンの表面に塗るシロップ
  →約4分の1デシリットルのシロップを同量の水で溶く。


≪作り方≫

① Piimäを手の温度ぐらいに温める。
② イーストを①で溶かす。
③ シロップとスパイス類を全て、②に加える。
④ ライ麦粉、小麦粉を③に入れ、よく混ぜ、生地を作る。
⑤ ④を2倍ぐらいに膨れるまで置く。(布きんをかぶせる)
⑥ 生地を3等分にし、また布きんをかぶせ、しばらく置く。
⑦ 表面をフォークの先などで、注意深く突く。
⑧ 200度のオーブンで、約30分ほど焼く。
⑨ 焼き上がりの後半に、パンの表面に水溶きシロップを塗り、
  再度オーブンへ。
⑩ 焼きあがった後もすぐに、水溶きシロップを表面に塗る。
[PR]
# by vito_fin | 2010-12-20 18:26 | Omatekoiset(手作り)

Jäälyhty

Näin lehdessä jäälyhdyn teko-ohjeet.
Koska täällä on pidellyt kovaa pakkasta (nytkin -18 C) niin
lyhdyn osien tekeminen oli helppoa.
Suuret lautaset jäädytin isossa kattilassa.
Pariin isoon kiekkoon tuli reikä keskelle.
Sen tein laittamalla pienemmän purkin, esim. säilykepurkki
tms keskelle.
Päivän parin päästä isommat renkaat olivat jäätyneet ja
ne lähtivät aika helposti kattilasta irti oltuaan vähän aikaa
pesuhuoneessa.

Renkaiden väliin valmistin pienemmät lieriöt.
Ylimmät punaiset jäädytin oluttölkeissä.
Niihin laitoin pikkuisen punaista vesiväriä.
Alimmat tein joissakin isoissa juomamukeissa.

Kun osat olivat kaikki jäätyneet, kokosin niistä lyhdyn takapihalle.
Pakkasilmalla lumi ja vesi toimivat hienosti liimana kun yhdistelin
levyt ja niiden välikappaleet.

f0200734_111541.jpg


f0200734_1111031.jpg




【にほんご】

雑誌で、氷のランタンの作り方を見つけました。
このところ、厳しい氷点下の日が続いているので(今もマイナス18度!)
ランタンのパーツを作るのは簡単でした。
大きいパーツ(お皿の部分)は、大きな鍋で作りました。
2枚の大きな円形の氷の真ん中には、穴を開けました。
これは、水を入れた鍋の真ん中に小さな缶などを置きます。
2日ほどで、大きなタイヤ型の氷が凍っており、シャワールームに
少しの間置くだけで、わりと簡単に鍋から外れました。

タイヤ型の氷と氷の間には、小さな円柱を立てました。
上部の赤い円柱は、ビールのあき缶で凍らせ、そこに少しの
赤い絵の具を入れました。
下部の円柱は、大きめのカップで作りました。

全てのパーツが凍ったあと、それらを裏庭に持って行きました。
氷点下の気温の中では、雪と水が上手く手伝って、全ての
パーツをくっつけるのに成功しました。
[PR]
# by vito_fin | 2010-12-14 01:21 | Omatekoiset(手作り)

Isänpäivätonttu   (11月15日:追記あり)

Tervehdys !

Lunta satoi eilen aika paljon ja koska se oli suojalunta (noin +3 C)
niin siitä oli helppo tehdä Isänpäivätonttu !



【にほんご】

こんにちは!

昨日、かなりたくさんの雪が降りました。
そしてプラス気温の雪だったので(+3度)、
父の日のTonttuを作るのは簡単でした!

f0200734_1161343.jpg

f0200734_1162445.jpg

f0200734_1164640.jpg

f0200734_1165621.jpg





≪11月15日朝: 追記≫

一晩中、雨が降ったせいで、このSnowmanに大事故発生!


頭部転落!∑( ̄ロ ̄|||)

f0200734_20382976.jpg


(-||-)合掌
[PR]
# by vito_fin | 2010-11-15 01:23 | Omatekoiset(手作り)

Omenapiirakka

Saimme paljon omenia äidiltäni.
Koska emme syöneet kaikkia omenoita, oli pakko keksiä niile
jotakin muuta käyttöä.
Esimerkiksi omanapiirakka.
En ole ikinä ennen leiponut, ehkä joskus 100 vuotta sitten muffinsseja.

Onneksi netistä löytyy ohjeita.
Ajattelin kokeilla vaniljaista reseptiä.
Eikun tuumasta toimeen.

Valmiin kakkupohjan (pakaste) ostin kaupasta, helppoa !
Kakkupohja levitetään ensin vuokaan.

Sitten omenista siemenet pois, paloitellaan ja viipaloidaan
sopivan kokoisiksi.
Kiehautetaan omenapalat margariinin, kanelin ja vaalean siirapin kanssa,
jonka jälkeen ne kumotaan kakkupohjan päälle.

Vaniljakastike on helppo tehdä maidosta ja valmiskastikeaineksista.
Kastike levitetään omenoiden päälle.
Sitten piiras laitetaan uuniin n. 30 minuutiksi.
Kun vanilja on hyytynyt, niin se on valmis.
Jäähtyneenä piirakka on parasta.

Kuulemma se oli hyvää !!



【にほんご】

母からたくさんのリンゴをもらいました。
でも、全部は食べきれないので、何かにできないか、
考えなければなりませんでした。
例えば、リンゴのタルト。
私は、今までにお菓子を焼いたことはありません。
あ、たぶん100年ぐらい前に、マフィンを作ったことがある程度。

f0200734_3363412.jpg



なんとかネットで作り方を見つけました。
バニラ系のレシピで作ろうかな。
さぁ、やりましょう!


タルト生地は市販の冷凍モノを買ったので、簡単!
最初に、その生地を容器に伸ばします。
それから、リンゴの種を取り、程よい大きさに切ります。
リンゴ、マーガリン、シナモン、シロップを一緒に煮たものを、
生地の上に乗せます。

f0200734_3373893.jpg



バニラソースは、市販のバニラ粉と牛乳で簡単に仕上がります。
そのソースをリンゴの上に流し込みます。
そして、オーブンで焼くこと、30分。
バニラが少し固まった頃に出来上がりです。
冷やしたタルトがベスト。

f0200734_337552.jpg

f0200734_3372315.jpg



大好評でしたよっ!
[PR]
# by vito_fin | 2010-10-02 03:58 | Omatekoiset(手作り)

Aikainen Halloween

Sain pomoltani suuren oranssin kurpitsan.
Vaimoni halusi siitä piirakkaa, mutta ajattelin valmistaa
siitä myös Halloween-lyhdyn.
Halloween-juhla on kylläkin vasta reilun kuukauden päästä.

Kurpitsa piti ensin avata ylhäältä ja sen jälkeen veitsen ja
lusikan kanssa ottaa sisälmys pois.
Aika työläs juttu, mutta onneksi kurpitsa ei ollut mikään jättiläinen.

Kurpitsasta tuli maukas piirakka ja siemenet ovat juuri nyt
paahtumassa uunissa.
Lyhtykin valmistui ilman vaikeuksia.
Sitä testattiin illan pimentyessä.
Saapas nähdä, kestääkö se Halloween- juhlaan asti.



【にほんご】

上司から、大きなオレンジのかぼちゃをもらいました。
奥さんは、パンプキンパイが食べたいと言い、
でも私は、ハロウィーンのランタンを作ろうと思いました。
ハロウィーンのお祭りは、まだまだ1ヶ月以上も先のことですが・・・

f0200734_2524824.jpg



かぼちゃは最初、頭の部分から切り開け、その後はナイフやスプーンで
削りながら、中身を取り出しました。
かなり大変でしたが、かぼちゃがそれほど巨大ではなかったのが幸いでした。

f0200734_314871.jpg




このかぼちゃで、美味しいパンプキンパイが出来ました。
そして、種はちょうど今、オーブンの中で焼いています。
ハロウィーンのランタンも、特に難しくはなく、上手く出来ましたよ。

f0200734_254851.jpg



夜には、キャンドルを入れ、ランタンをテストしてみました。
さて、このランタン、来月のハロウィーンまで、持つかな?!

f0200734_2534350.jpg

[PR]
# by vito_fin | 2010-09-22 03:06 | Omatekoiset(手作り)

Shigakogen Beer (Tamamura Honten)

Vierailu Shigakogen Beer(Tamamura Honten).

Viime Japanin reissulla kävimme Naganon lähellä Yudanakassa.
Siellä oli tosi idyllinen pieni kylpyläpaikka (Shibu-onsen).
Tosin lähes kaikissa siellä olevissa kylpypaikoissa vesi oli melkein kiehuvaa - en pystynyt menemään kuin yhteen.

Toinenkin kohde oli lähellä - paikallinen pienpanimo.
Ehkä tämä oli minulle suurin syy matkalle !!

Olin tutustunut Shigakogen Beer:n tuotteisiin Shinbashin pienessä ravintolassa/kaupassa.
Kaikki panimon oluet maistuvat hyvältä, minua henkilökohtaisesti miellyttää eniten sen valmistama IPA (India Pale Ale).

Hotellin työntekijä oli ystävällinen ja vei meidät autolla panimolle.
Tamamura Honten sake-panimo perustettiin vuonna 1805.
Minun päätarkoitukseni oli kuitenkin tutustua olutpanimoon ja sehän onnistui.
Kaksi ihmistä oli touhuamassa panimon tiloissa.
Tänään ei ollut mitään kattiloissa, koska juuri äsken oli tehty olutsatsi.

Sain tutustua panimon tiloihin ja toinen paikallaolevista työntekijöistä kertoi ja vastasi kysymyksiini englanniksi.
Koska harrastan itsekin kotioluiden tekoa, kaikki tämä kiinnostaa minua paljon - vaikkakin panimon laitteet ovat isompia kuin kotona.

Olin pikkuisen odottanut, että saisin IPA-maistiaisia.
Mutta tätä olutta ei tankeissa ollut.
Sain kuitenki paljon erilasia maistiaisia, jotkut suoraan käymistankeista, jotkut taas pullosta.
Ja jostakin löytyi sitä kaipaamaani IPAAkin. Mahtavaa !

Shigakogen Beer kasvattaa myös humalaa, jota käytetään oluen valmistuksessa.
Halusin käydä katsomassa humalaviljelmiä, jotka sijaitsevat pienen matkan päässä. Ystävällinen brewmaster kuljetti minut sinne ja sain nähdä upeat humalaviljelmät.
Myös japanilaista humalaakin kasvatetaan. Mielenkiintoista !

Palattuamme sakemuseotilaan oli aika maistaa myös sakea.
Pullot olivat rivissä ja meidän suut messingillä !

Saimme maistella sakea yllinkyllin ja usein brewmaister antoi minulle oluthanasta mukillisen.

Panimon henkilökunnan ystävällisyys ja vieraanvaraisuus jäi erityisesti mieleeni.
Vaikka en osaa japania kovinkaan hyvin, tulimme hyvin toimeen keskenämme
minun vähällä japaninkielellä tai heidän englannilla.
He myös kuuntelivat mielenkiinnolla meitäkin.

Arvostan tällaisia pieniä firmoja ja heidän panostusta omaan työhön, joka ei tiettävästi ole helppoa.
Toivon heille kaikkea hyvää ja menestystä ! Toivottavasti tavataan joskus uudestaan !



【にほんご】

志賀高原ビール(玉村本店)を訪ねて。

先日の日本旅行の際、長野県にある湯田中に行きました。
そこには、とても素朴で風情のある小さな温泉がありました。(渋温泉)
でも、ほとんどの外湯のお湯が、沸騰寸前の熱さだったので、
私はたった1箇所のお風呂にしか入れませんでしたが。

f0200734_4434059.jpg



旅の次の目的は、その近くにある地元の小さなビール工場。
たぶん、これは私にとっての最大の旅の理由かな。

f0200734_444288.jpg

f0200734_4443465.jpg



志賀高原ビールの製品は、新橋の小さな立ち飲みバーで知っています。
このブリュワリーの、どのビールもとても美味しくて、特に私が一番だと思うのは
IPA(インディアン・ペールエール)です。

旅館のスタッフの人がとても親切で、私たちをブリュワリーまで、車で
送ってくれました。
玉村本店の酒蔵は1805年に創業。
私の一番の目的は、とにかくビール工場を見学させてもらうことで、
その願いも叶いました。
2人のブリュワーの方々が、工場の中で忙しそうにしていました。
ちょうど、ビール製造の1ラウンドが終わった所だったので、その日は、
ボイラーの中は空っぽでした。

まずは工場の中を見せてもらい、ブリュワーの方は私の質問などに
英語で答えてくれました。
私は自家製ビールを作るのが趣味なので、全てのことがとても
興味深かったです。
(ここのビール作りの道具は、ウチのよりはるかに大きいけど(笑))

私はちょっとだけ、「IPAを試飲できるかも?」と期待してました。
でも、IPAはタンクの中にはありません。
それでも、あれこれたくさんの種類のビールを、発酵タンクの中から、
そしてボトルから試飲させていただきました。
その後、どこからかIPAのボトルまで見つけてくださって・・・もう最高!!

f0200734_445551.jpg



志賀高原ビールはまた、ビールに使うホップも自家栽培しています。
私はその工場の近くにあるというホップ畑にも訪れたいな・・・と思っていたら、
親切なブリューマスターが私を車で連れて行ってくれ、素晴らしいホップ畑を
見ることができました。
日本産のホップも栽培しているとのこと。 ホントに面白い!!

f0200734_4462066.jpg



その後、玉村本店内(酒蔵美術館を併設)に戻り、日本酒の試飲の
時間もありました。
お酒のボトルがカウンターにずらりと並び、私たちの口元は、
ずっとスマイリー状態・・・(笑)

私たちは、たくさんの日本酒をいただき、ブリューマスターは、
何度も私に、タップからビールをついでくれました。

スタッフの方々のフレンドリーさと、もてなしは、私の心に特別に残りました。
私の日本語はそれほど上手くないにも拘わらず、少しの日本語と
彼らの英語で、とても楽しくお話できました。
彼らはまた、私たちの話にも一生懸命、耳を傾けてくれました。

私は、このような小さな工場の、仕事への情熱や努力を
心から尊敬します。
決して、簡単な仕事ではないと思うから・・・

志賀高原ビールの今後の更なる成功を祈ります!
またいつの日か、再会しましょう!!




f0200734_4484192.jpg
轟さん、そして他のスタッフの皆さん。
本当にお世話になりました♪

[PR]
# by vito_fin | 2010-08-22 04:36 | Matkailu(旅行)

Vanha ystävä

Terve taas pitkästä aikaa.

2 viikkoa sitten tapasin Facebookin kautta vanhan ystäväni,
jonka kanssa en ollut jutellut 25 vuoteen.
Sitten soitin hänelle perjantai-iltana.
Juteltiin puhelimessa 4 tuntia. Se on minun ennätys puhelimessa.
Yleensä miehet eivät puhelimessa pulise, vaan asiat kerrotaan lyhyesti !

Sain vanhalta kaveriltani kuvia, jotka on otettu silloin kun soitin bandissä.
Panen tähän yhden kuvan, joka on vuodelta 1982.
Soitettiin vähän aikaa rockabillyä ja rock&rollia.
Me tehtiin jopa yksi kappale levyllekin, joka on myös yhdellä viime vuonna julkistetulla kokoelma CD:lla.


Vähän aikaa sitten ostin myös vanhan Les Paul-mallisen kitaran.
Se on tosi vanha japanilainen Morriksen (Moridaira Toshio) valmistama.
Ehkä seuraavalla Japanin reissulla ei tarvi kitaraa ostaa....
mutta eihän sitä koskaan tiedä.




【にほんご】

こんにちは! またまたお久しぶりです。

2週間前、かれこれ25年も話していなかった私の古い友人に
Facebookで出会いました。

そして、金曜日の夜に、彼に電話をしました。
私たちは、その電話で4時間も話しました。
これは、自分にとっての最長新記録です。
普通、男性は長電話せず、要件だけを手短に話しますよね!

その古い友人から、私がバンドをやってた時の写真をもらいました。
ここにその中の1枚、1982年に撮られたものを載せます。
バンドでは少しの間、ロカビリーやロックンロールをやってました。
私たちは1曲をレコーディングし、また昨年には、その曲が
フィンランドの歴史的ロカビリーヒット曲集のCDにも収められました。

f0200734_2452452.jpg

     (どれがVito君か、分かります?(笑) 一番右です!by ぷっら)



最近、またレスポー・モデルのギターを(フィンランドで)買いました。
それは、とても古い日本のモーリス製(Moridaira Toshio)です。
たぶん、次回の日本行きでは、もうギターを買わなくても良いかな・・・
う~ん・・・でも、分からないけど(笑)

f0200734_2463537.jpg

[PR]
# by vito_fin | 2010-06-07 03:00 | Harrastus(趣味)

カテゴリ

Yleinen(日常)
Omatekoiset(手作り)
Harrastus(趣味)
Matkailu(旅行)
Ruoka(食事)
Hassu(爆笑)
Murre(スラング)
Profiili(プロフィール)

みなさんへ!

【発音について】
1) 基本的にローマ字読みでOK!

2) Ä(アー) : アとエの中間のような音
Ö(オー) : オとウの中間のような音
Y(ウー) : ウとユの中間のような音

3) RLは、「ラ行」だが、Rは巻き舌で。

4) Jは「ヤ行」。
(Ja, Ji, Ju, Je, Jo =ヤ、イ、ユ、イェ、ヨ)
だから、「日本」(JAPANI)はヤパニ♪


【日本語訳文について】
本文中の日本語訳文は、嫁の『ぷっら』が書いております。
できるだけ分かりやすい文章にするため、言葉のニュアンスを多少、変えてある場合もありますので、ご了承くださいませ。

お気に入りブログ

TERVE !!

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

ファン

ブログジャンル

画像一覧