使えるフィンランド語!


フィンランド人・Vitoの・・・フィンランド語であれこれ。
by vito_fin
プロフィールを見る
画像一覧

Kaupunginosien nimet

Soon Moro.

Tampereella asuu noin 210 000 asukasta. Tampereen kaupungin alueella on monta osaa.
Jos kaupunginosien nimet käännetään englanniksi, niin joistakin nimistä tulee melko hassuja.

Seuraavassa muutamia esimerkkejä :

- Hervanta -> Herwood
- Lielahti -> Maybe Bay
- Kissanmaa -> Cat's Land
- Multisilta -> Multiple Bridge
- Tesoma -> You Pretty
- Nekala -> They Fish

Katso hassu kartta käännöksineen !



【にほんご】

まいど♪(「Soon Moro(ソーン モロ)」はコテコテのタンペレ弁です)

タンペレには、約210 000人が住んでいます。そしてタンペレ市内は、たくさんの地区に分かれています。
もしも、その地名を英語に訳してみると、面白い意味になるものが結構あります。
(多少、説明不可能なコジツケあり・・・(^^ゞ)

例えば、

- Hervanta (ヘルヴァンタ) -> Herwood [Hollywood(ハリウッド)を文字ってます]
f0200734_2116496.jpg

- Lielahti (リエラハティ) -> Maybe Bay [Lie : たぶん(ちょっとコジツケ)、 lahti : 湾]
- Kissanmaa (キッサンマー) -> Cat's Land [Kissan : ネコの、 maa : 国]
- Multisilta (ムルティシルタ) -> Multiple Bridge [Multi : マルチ、 silta : 橋]
- Tesoma (テソマ) -> You Pretty [Te : あなたたち、 soma : 可愛い]
- Nekala (ネカラ) -> They Fish [Ne : あれら、彼ら、 kala : 魚]


面白い地図があるので、宜しければコチラをご覧下さい!
[PR]
# by vito_fin | 2009-04-02 21:04 | Hassu(爆笑)

Aprillipila

Tänään 1 huhtikuuta on aprillipäivä ja voi tehdä aprillipiloja.
Teinkin vaimolle heti aamusta källin.
Laitoin itselleni puhelimeen viestin, ikäänkuin se olisi tullut Stockmannin Hulluilta Päiviltä.
Viestissä ilmoitettiin, että Hullujen Päivien matkatarjoukset ovat muuttuneet ja esim. Japanin lento olisi varattava tänään, eikä perjantaina. Vaimo oli yllättynyt - pitääkö heti lähteä Stockmannille ?!?

Hahaaa....sitten lausuin vaimolle aprillilorun:
"Aprillia, syö silliä, juo kuravettä päälle !"



【にほんご】

今日は4月1日のエイプリルフールなので、嘘がつけますよ。
私もさっそく朝から、奥さんを引っ掛けてやりました。
まず私は自分の携帯に、それがまるでストックマンデパートからのお知らせであるかのように
嘘のメッセージを送りました。
メッセージには、「ストックマンの航空券バーゲンの日程、例えば日本行きの航空券発売日は
金曜日ではなく、“今日”に変更になった!」と書きました。
奥さんは、「え~?!じゃ、今からすぐにストックマンに行かなきゃ?!」と、ビックリ。

ははは!(笑) そして私は奥さんに、こんな伝承童歌のフレーズを言いました。
「エイプリルフール!ニシンを食べて、泥水飲んで!」



【補足 By ぷっら@Vitoの嫁】

えぇ、えぇ。
朝からまんまと引っ掛かりました。Vito氏の絶妙な嘘と名演技に。
悔しい~~~~!!(- -;)

フィンランド在住者でないと、今日のお話は少し分かりにくいと思うので、
私が補足しますね。

フィンランドには、Stockmann(ストックマン)というデパートがありまして、
毎年春と秋の2回、Hullut Päivät(クレイジーデイズ)と呼ばれる、
『大バーゲンセール』が行われます。
その時に、フィンランド航空の格安チケットも登場するんですよ~。
で、今回は今週の金曜日に日本行きの航空券がバーゲンになるということで
私は、金曜日の早朝からストックマンに買いに行く予定にしていました。

ところが、エイプリールフールの嘘では、「金曜日じゃなくて、本日発売」と・・・
もちろん慌てましたわさ。今からすぐに支度して、出かけなきゃ!って。(^^ゞ

そしてその後、呪文のような憎たらしい言葉と、勝ち誇ったような顔・・・

くっそ~~。Vitoめ~~~。
今度必ず、リベンジしてやる!

[PR]
# by vito_fin | 2009-04-01 17:31 | Yleinen(日常)

Mustamakkara

Mitä ihmettä ?
Itse olen syönyt sitä 2 kertaa: ensimmäisen ja viimeisen kerran.
Herkun nimi on mustamakkara. (huom ! kirjoitetaan yhteen)

f0200734_3194691.jpg


Jos uskallat ostaa mustaamakkaraa esim Tampereen kauppahallista, tilaa näin:
"Mustaa eurolla ja maito, kiitos".

Mustaa ei tilata grammoissa eikä kiloina, vaan määrä ilmoitetaan euroina.
Makkaran kanssa tulisi olla puolukkahilloa ja kylmää maitoa.
Tosin jotkut laittavat sinappia (menee yhä oudommaksi....)

Hyvää ruokahalua !



【にほんご】

なんじゃこりゃ~?
私自身、それを食べたのは2回だけ。それが最初と最後。
その美味しいモノの名前は、ムスタマッカラ(ブラックソーセージ=血のソーセージ)。
(注意!書く時は、musta「黒」とmakkara「ソーセージ」を分けずに、1つの単語に)

もしも、例えばタンペレのカウッパハッリ(市場)で、ムスタマッカラを買う勇気が
アナタにあるなら・・・
このようにオーダーしてください。
「ムスタを1ユーロで。牛乳もね。ありがとう!」

ムスタマッカラは、グラムやキロの量単位ではなく、ユーロ単位で(何ユーロ分かで)
注文しましょう。
ムスタマッカラには、リンゴンベリージャムを添え、冷たい牛乳を飲むのがお決まり。
中には、その上にマスタードをつけて食べたりするフィンランド人もいます。
(益々、不気味だ・・・)


ボナペティ!



《写真はAamulehtiからお借りしました》
[PR]
# by vito_fin | 2009-03-31 02:40 | Ruoka(食事)

Hauska tutustua ! (はじめまして!)

Tervehdys !

Vaimo ehdotti, että minun tulisi kirjoitella omaan blogiin - jotain suomen kielestä ja siihen liittyvää. Suomenkieli kuulemma kiinnostaa japanilaisia, joten suostuin sitten tähänkin. En ala opettaa suomen kielioppia, koska en osaa sitä itsekään. Enkä voi vastata läheskään kaikkiin kysymyksiin, koska minulla paljon muitakin hommia. Yritän kirjoittaa lyhyesti, mutta asioista, joista voisi olla teille hyötyä - jos esim. tulette matkalle Suomeen. Suhtautukaa minuun ja kirjoittamiini aiheisiin myös huumorilla.

Sukupuoli: Mies
Asuinpaikka: Tampere
Harrastukset: matkustus, ruoanlaitto, kotiolut, liikunta, kitara.
Japani: ruoka (yakitori, sushi, sashimi, izakaya-ruoka, chanko-nabe, iroiro...), jibiiru, osake, onsen, matsuri, hanami, 100yen-shop, homecenters, sumo, kaupungit, inaka, fuji, sakana-tsuri, hennamono, manga, Akiba.



【にほんご】

ハロ~!

奥さんに、私自身のブログを書くことを提案されましてねぇ。
フィンランド語や、それに関係するブログを。
最近、フィンランド語に興味のある日本人が多いと聞いていたので
私も、その提案に乗ってみました
でもココでは、フィンランド語の文法は、お教えできませんよ。
だって、私自身、文法は良く分かってないですから・・・(笑)
私も色々と忙しいので、読者の皆さんからの全ての質問には、
答えられないかと思います。
でも、皆さんにとって役に立つこと(例えば、フィンランド旅行などで)を、
簡単に少しずつ書いて行こうと思っています。
つまらんジョークなんかも書くかもしれませんが、どうぞヨロシクです。


性別: 男
住んでる所: タンペレ
趣味: 旅行、料理、ビール作り、スポーツ、ギター
日本の好きなモノ: 食べ物(焼き鳥、寿司、刺身、居酒屋料理、ちゃんこ鍋・・・etc)
            地ビール、日本酒、温泉、祭り、お花見、富士山、魚釣り
            変わった面白いモノ、アニメ、秋葉原
[PR]
# by vito_fin | 2009-03-30 04:43 | Profiili(プロフィール)

カテゴリ

Yleinen(日常)
Omatekoiset(手作り)
Harrastus(趣味)
Matkailu(旅行)
Ruoka(食事)
Hassu(爆笑)
Murre(スラング)
Profiili(プロフィール)

みなさんへ!

【発音について】
1) 基本的にローマ字読みでOK!

2) Ä(アー) : アとエの中間のような音
Ö(オー) : オとウの中間のような音
Y(ウー) : ウとユの中間のような音

3) RLは、「ラ行」だが、Rは巻き舌で。

4) Jは「ヤ行」。
(Ja, Ji, Ju, Je, Jo =ヤ、イ、ユ、イェ、ヨ)
だから、「日本」(JAPANI)はヤパニ♪


【日本語訳文について】
本文中の日本語訳文は、嫁の『ぷっら』が書いております。
できるだけ分かりやすい文章にするため、言葉のニュアンスを多少、変えてある場合もありますので、ご了承くださいませ。

お気に入りブログ

TERVE !!

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

ファン

ブログジャンル

画像一覧